Estás en: JuegosAdn > Ps3p > PS3 > Noticias > El CEO de Square Enix en Occidente considera abrir campañas de crowdfunding para localizar juegos

El CEO de Square Enix en Occidente considera abrir campañas de crowdfunding para localizar juegos

Phil Rogers, CEO de Square Enix Europa y América considera que es una fantástica idea ya que ayudaría a los estudios en un proceso complejo y caro

Carlos Sánchez
13/10/2015 17:35
Dragon Quest XI

Durante años, hemos visto como algunos lanzamientos procedentes de Japón llegaban localizados a Occidente en idiomas concretos, siendo el inglés, francés y alemán las tres únicas apuestas de las desarrolladoras. Otras lenguas como el español, portugués, italiano o griego eran obviadas por temas económicos ya que su inversión podría ser mayor que la recaudación en dichos países. Square Enix ha protagonizado algunos casos que han tenido cierta repercusión, aunque no ha sido la única. Juegos en inglés íntegro han llegado y llegarán siempre, salvo que se adopte alguna medida. Esa podría ser la financiación colectiva o lo que es lo mismo, que los jugadores paguemos la localización.

Phil Rogers, CEO de Square Enix Europa y América, propone la apertura de campañas de crowdfunding para que los jugadores interesados en una obra concreta y cuya lengua nativa no sea inglés puedan apoyar a los desarrolladores económicamente para que dicho idioma sea incluido en el juego. Todo sea por satisfacer las demandas de los jugadores. Por poner un ejemplo, abrir una campaña de financiación para 'Dragon Quest XI' (esperemos que no) de tanto dinero para que llegue en castellano, ya sea traducido o con doblaje. Debido a que la localización a varios idiomas es complejo y caro de realizar, algunas compañías abogan por lo más básico y eso causa mucha frustración en otros jugadores.

Cabe resaltar que Phil Rogers propone esto como una idea que podría llevarse a cabo en futuros proyectos y que no es algo definitivo. Es únicamente una propuesta que seguramente causará controversia en caso de realizarse. ¿Pagaríais para que una compañía pudiese incluir vuestro idioma nativo en un videojuego o consideráis que es algo que debería hacerse forma obligatoria?

Fuente: Gamespot

Noticias relacionadas
27 comentarios
¿Quieres ver toda la actividad de la comunidad?Visita nuestra Red Social
Mensajes recientes
artimaña
artimaña 15/10/15 00:55:12
00
Un mojon para ellos.
0 0
DarkRuffy
DarkRuffy 14/10/15 05:24:14
00
Pues hombre, me parece echarle mucha cara. Pero eh, si vosotros, queridos usuarios, pagáis la localización de un juego que me interesa yo os lo agradezco
0 0
CristianconH
CristianconH 14/10/15 02:07:36
00
No lo veo mal, como dicen ya han aceptado dlc y demás basura. Por qué no dar un poco de dinero por la traducción? supongo que a los donantes les dan algo a cambio.
Por mi parte SE no me puede importar menos.

PD. Yo no donaría nada, así como tampoco compro dlc.
0 0
sixgee
sixgee 14/10/15 01:31:24
10
Yo soy de México y al que dice que el español de "españa" es de lo peor es porque es de mente cerrada, hace poco vi la serie de Antena 3 "El barco" y no tuve inconveniente con el acento, he visto muchas series, películas y animes en español y las disfruto por igual, incluso ya hasta aprendí muchos modismos de su español, que una cosa no te guste no significa que sea fea o que esté mal

En cuanto al tema, jamás daría un solo peso para que lo tradujeran, es como si yo tengo un café y le pido dinero a mis clientes para comprar café y al final vendérselos, no tiene sentido.
1 0
berezor
berezor 14/10/15 01:06:41
00
Si asi nos aseguran que no va a pasar casos como devil's third o project zero maiden of blackwater y salen en español pues aria el esfuerzo pero no me parece nada bien tendria que ser obligatorio que para eso pagamos un buen dinero por los juegos.
0 0
jajadx
jajadx 13/10/15 23:19:24
00
@Santiago @Origen @Spark ... Una cosa es doblaje y otra traduccion. Hay mucha diferencia entre un doblaje y otro, pero nos entendemos bien en escrito. Lo digo por esperiencia ya que dedico parte de mi tiempo libre a jugar juegos de RPG Maker y he jugado varios en latino. Deberiamos dejar estas diferencias y apiñarnos por una localizacion comun en parte de los juegos. Yo tambien creo que lo ideal seria el español neutro pero tengo experiencias en usarlo y me resulta algo deficiente.
0 0
yomismo11
yomismo11 13/10/15 23:06:24
00
si fuese un indie no te digo que no, pero joder, hablamos de una multinacional
0 0
Santiago
Santiago 13/10/15 22:45:18
00
@todos
Si digo que no se ataquen, se atacan. Tengo derecho a que no me agrade el español tanto como ustedes tienen derecho a que no les agrade el ingles. Respeten eso.
Celebro los casos de juegos que vienen en español neutro/latino o como prefieran llamarlo. Ademas del citado por @Origen , agregaria gears of wars y uncharted 3. Al menos esos son los casos que conozco.
Igual a ver.. no es una critica a ustedes! eso de ninguna manera. El idioma español me gusta, pero no me parece correcto que los videojuegos vengan doblados a dicho idioma. Solo eso.
Por ejemplo se que ustedes doblan sus peliculas tambien, a mi no me agrada. Pero es doblaje de ustedes para ustedes. Asi que asunto suyo.
Pero al pedir que los videojuegos vengan en español/castellano veo que meten a todos los latinos en la misma bolsa que ustedes para hacer numero y demandar algo (algo que es super logico y verdadero por cierto)
Lo logico seria pedir que los juegos vengan doblados al español neutro. Solo eso...
Sin ofender a nadie. Disculpen si ofendi.
0 0
Origen
Origen 13/10/15 22:01:45
00
@Santiago dos cosas solo para aclarar nada mas, ya que no tengo nada mas que decir aqui:

1- En primer lugar no entiendo que me cites a mi porque estoy defendiendo tu misma postura. Cuando me refiero al mas hablado, obviamente sumo a latinoamerica, no que por ser de España me crea superior ni nada parecido. Compartimos una lengua y aunque no sea 100% exacta en todas sus expresiones, sigue siendo la misma.
Defiendo que por la cantidad de personas que hay hablando esta lengua en todo el mundo, no deberia ni ser sometido a debate su traduccion o no a ella.

2- Sobre los gustos de cada uno (O a tolerancia) hacia las expresiones de uno u otro sitio poco puedo decir. Si te parece lo mas asqueroso que hay el modo de hablar de aqui, alla tu. En mi caso las peliculas de Disney de cuando era niño me llegaban en el conocido 'Español latino' y tengo grandes recuerdos. Sin ir mas lejos, TWD de Telltale Games se parcheo para que la comunidad hispanoparlante pudiera jugarla mas comodamente y su traduccion fue en ese 'Español latino'. Y tampoco recuerdo leer u oir quejas de ello.
0 0
Zhot93
Zhot93 13/10/15 21:57:16
30
@Santiago Acabas de pedir que te llegue el juego en ese idioma que tanto detestas, pues el Castellano es el de España. Español es el término genérico para describir el castellano, el 'español neutro' al que haces mención y el latino.

Gracias por la crítica fuera de lugar.
3 0
Santiago
Santiago 13/10/15 21:22:27
10
@Origen @españoles
Sin animos de ofender, pero ustedes siempre ponen como pretexto que el juego debe venir en ESPAÑOL porque es uno de los idiomas mas hablados del globo. Cuando es una mentira. En todo caso el mas hablado seria el CASTELLANO. Si es por cuestion de cantidad de personas que hablan dicho idioma, los juegos deberian venir traducidos al CASTELLANO NEUTRO.
Porque no es por ser malo, pero para los latinos la verdad que un juego venga en ESPAÑOL, para mi al menos es de lo mas asqueroso que puede haber.
Entonces... de pagar por una traduccion, yo la verdad me inclino a que deberia venir en castellano neutro. Y voces en ingles o catellano neutro.
No lo digo para ofender eh, es que capaz ustedes no saben que para muchos de los latinos el español hablado es casi inentendible aveces. Y como dije, no son una mayoria, y eso si que toca las bolas.
1 0
Origen
Origen 13/10/15 20:47:45
10
@Spark~ No, no digo que en todo el mundo se hable del mismo modo el mismo idioma. Los ingleses se quejan de los estadounidenses y viceversa y los brasileños de los portugueses igual. No solo los hispanos padecemos ese problema.

Pero es un problema que se subsana con una mera traduccion bien hecha y como dios manda. No quiero oir a Masao de Shin Chan intentando hablar como un espetero andaluz por ejemplo, porque muchas veces pasa que por querer darle esa identidad, se cae todo por su propio peso.

El problema es que si dices que RE4 se ambienta en España y luego oyes a latinos, chirria. Y viceversa.

Yo como digo; con una traduccion bien hecha y en condiciones se puede hacer bien las cosas. Otra cosa es que SE sea mas agarrada que una pelea de pulpos y no quiera soltar un duro. Ahi cambia.

Volviendo al inicio, no. No hablamos igual que en latinoamerica. Pero si voy de vacaciones te aseguro que me entiendo con ellos.
En esto es lo mismo.
1 0
Spark~
Spark~ 13/10/15 20:25:05
00
@Origen
Aunque comparto la postura del rechazo al crowfunding y de lo rácana que es SE con sus traducciones al español, lo que estás diciendo no tiene "sentido".
Sí, el español en sí es el segundo idioma más hablado. Pero... ¿Qué pasa? ¿Me estás diciendo que ese español se habla de una manera idéntica en todo el mundo? No.
Solo hace falta ver esas traducciones "neutrales" que intentan hacer desde los últimos tiempos y leerás el rechazo de la comunidad ibérica (uso de expresiones y palabrejas raras y pérdida de "identidad) y de la comunidad latinoamericana (demasiado "castellanizado", etc.).
0 0
Sin avatar
Yuu_Asakura 13/10/15 19:57:57
10
A mi no me parece mal, tendrías el juego y con tu idioma. Es una forma de que tanto compañías como jugadores confien los unos de los otros y se vea que hay interés.
Siempre está la excusa de que no hay público suficiente por un lado y la de como no llega en castellano ni lo huelo.
Y me revienta en lo más hondo, sobretodo lo primero.
Esta sería la prueba de fuego, veriamos si las editoras o los jugadores tienen la razón.
Total, nunca se va a perder. Un crowfunding sólo llega a buen puerto si se llega al objetivo. Si no se llega no pagas nada.
Ojalá se animen las editoras pequeñas y traigan joyas en nuestro idioma.
1 0
caligulaman
caligulaman 13/10/15 19:43:21
00
Si square tiene dinero para hacer conferencias, para comprar eidos etc, puede localizar bastantes rpgs y para darles una buena campaña de publicidad.

Que una empresa que saca un puñado de triples A al año venga pidiendo financiacion, me parece denigrante y algo que en mi caso aun gustandome la saga no puedo defender. Si dragon quest no se asento en occidente es porque nunca tuvo el respaldo de un final fantasy.

Pd. El caso shenmue tambien es bastante feo. Lamentable como se aprovechan de la gente, esta noticia la han dejado caer para ver la respuesta que tenemos la comunidad global.
0 0
Origen
Origen 13/10/15 19:28:38
50
Estos temas siempre me han tocado mucho la moral. Se lo podria pasar a una empresa pequeña que acaba de empezar en este mundillo, pero si encima los que lo dejan caer son estos jetas de SE, me dan ganas de comerme una Mera Mera y quemarles las oficinas con ellos dentro.

Hace falta ser avaricioso y cabron para querer que los usuarios paguen por algo que ya deberia ser un estandar en este siglo 21. Señores de SE, que estamos hablando del Español. El primer o segundo idioma mas hablado por habitantes y extension del planeta. No es un dialecto de una aldea perdida en una montaña lodosa del Congo, no me toqueis los huevos, haced el favor.

Pagamos mas dinero que en Inglaterra por sus juegos y alli les llegan en su lengua. O Alemania y lo mismo.
Ya esta bien de ningunear a los Hispanohablantes. Ya esta bien.
De mi no veran un duro.

Que saquen el KH3 y que quiebren de una vez, que parece que cada dia opositan para ello con mas fuerza.

La madre que os pario.
5 0
Zhot93
Zhot93 13/10/15 19:26:19
00
@PhobosTG,
Entiendo tu punto de vista, pero a mí parecer lo haces sonar extremadamente malo cuando no es necesario. Usaré a Square-Enix a modo de ejemplo porque es la compañía cuyo CEO ha comentado esto...

Square Enix seguirá sacando juegos, digamos que de Dragon Quest. Porque quiere y porque es su trabajo. Eso sí, no tiene por qué sacarlos de Japón, como ya ha hecho con varias entregas de la saga. Pero, ¿y sí a cambio de 10€ (puedes donar más o menos) obtienes un póster, un CD o un muñequito y además consigues que un juego que quieres y deseas jugar salga de Japón y además en tu idioma? ¿No te parece un buen trato?

Sé que estando acostumbrados a que nos traigan los juegos traducidos nos va a costar horrores aceptar esto y que otras compañías se unirán a la fiebre del Crowdfunding, como bien dices y que da repelús solo de pensarlo, pero por un momento limita tu visión a Square-Enix: tienen un porrón de juegos que no han sacado de Japón solo por miedo a dejarse un dinerillo en localizarlo y que después no venda. A mí me parece bien que se nos de la oportunidad de traer esos juegos que de otro modo nunca podríamos jugar a cambio de pagar no-mucho-más. Básicamente estarías pagando lo que te costaría comprarte el juego nuevo y que te lo enviasen desde Japón, pero en PAL, xD.

Y por último: también está el tema de 'fuck Crowdfunding, yo no pago que les den ya pagarán otros', ^^u
0 0
PhobosTG
PhobosTG 13/10/15 18:58:01
20
@Zhot93

A mi me da igual, se ingles y puedo enterarme de todo, pero... si puedo jugar en castellano... ni me lo planteo (eso si, paso de los doblajes, la mayoría son malisimos) pero... esto ya lo veo venir... "crowfunding para localizar el juego" "Crowfunding para doblarlo" "Crowfunding para hacer contenido extra (DLC-micropagos) para tus juegos favoritos" Crowfunding para hacer Crowfundings para..."

Nos la colaron con los DLCs... con los micropagos... con los juegos sin acabar y llenos de bugs... nos la colaron con pagar el online en las consolas... nos la colaron con que 1 juego completo cueste entre 120 y 200 euros (SSB Wii U - Evolve - Battlefront...ect)... nos la colaron con el Crowfunding de Shenmue 3... y este es el siguiente paso...

En resumen:

"Un Crowfunding para gobernarlos a todos. Un Crowfunding para encontrarlos,
un Crowfunding para atraerlos a todos y atar sus carteras en las tinieblas."
2 0
fabio
Staff
fabio 13/10/15 18:28:45
20
Pero... Ahora vamos a tener que pagar las localizaciones de las grandes editoras?
2 0
Zhot93
Zhot93 13/10/15 18:16:55
20
@PhobosTG cuando los traducen no los compran, ¿para qué hacerlo? Esa es la mentalidad que tienen.
2 0
PhobosTG
PhobosTG 13/10/15 18:02:08
10
Considero que debería ser de forma obligatoria. Si quieres vender un juego en un pais Hispanohablante... Traducelo como mínimo.
1 0
Ver más mensajes
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información ‘aquí’.