Estás en: JuegosAdn > Ps3p > PC > Noticias > ¿Por qué The Witcher 3: Wild Hunt no llegará doblado al castellano?

¿Por qué The Witcher 3: Wild Hunt no llegará doblado al castellano?

La falta de tiempo y una localización que no sería rentable son los principales motivos por los que el RPG no llegaría localizado a nuestro idioma

Fran Pineda
12/01/2015 10:35
The Witcher 3: Wild Hunt

'The Witcher 3: Wild Hunt' aterrizará en España el próximo 19 de mayo, no obstante el RPG de CD Projekt RED lo hará de la misma manera que el anterior título, textos en castellano y voces en inglés. A finales del pasado 2014 se llevó a cabo en Change.org una petición para traer lo nuevo de Geralt de Rivia doblado a nuestro idioma. Hasta el día de hoy se han recibido más de 1.000 firmas, la petición no ha pasado por alto para el estudio polaco.

Dicho lo cual, CD Projekt RED ha respondido con una negativa a la petición de doblar al castellano las voces en 'The Witcher 3: Wild Hunt'. El motivo de que no se lleve a cabo radica en que no es rentable. El estudio se ha sincerado al respecto y asegurado que se perderían varios cientos de miles de euros localizando por completo el juego al castellano en base a las ventas por anteriores entregas. Un ligero incremento éstas en los últimos meses  en España lograron "convencer" a CD Projekt RED, por desgracia el momento en el que llegaron los datos por parte del socio local al estudio era demasiado tarde para introducir el doblaje.

A continuación tenéis la respuesta completa de CD Projekt RED a la petición de Change.org

Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.

Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.

Con cariño,

CDP RED Team

Fuente: Change.org

Noticias relacionadas
16 comentarios
¿Quieres ver toda la actividad de la comunidad?Visita nuestra Red Social
Mensajes recientes
JJJAGUAR
JJJAGUAR 16/01/15 00:50:05
00
@Angeal21 Pues tú mismo lo has dicho, las compañías que más venden son las que se pueden arriesgar a doblar un juego.
No es casualidad, un juego puede triunfar o no en un mercado, nunca hay forma segura de saberlo, pero si a eso le sumas un doblaje costoso... si tu juego no resulta ser un hit en esa región te arriesgas a perder mucho dinero, y las compañías pequeñas son justamente las que no se pueden permitir eso.

Siempre será interesante ver cómo la gente que viene a estos sitios de pasada creer saber más que quienes trabajan en ello.
0 0
Sin avatar
Angeal21 15/01/15 04:52:42
00
@JJJAGUAR que casualidad que todas las compañias que doblan sus juegos que cada vez son mas ganan mas que las demas. en fin solo por el echo de que en europa españa es uno de los que mas se vende(solo por esa razon ya deverian de ariesgarse sobretodo sabiendo que en francia y alemania si lo hacen y aqui se vende bastante mas) vale que aveces uk vende mas pero hay menos gente en españa, te voy a poner un claro ejemplo cuando salio wow estubo un año en ingles y vendio bastante poco, cuando lo tradujeron se quintuplicaron las ventas. mucha gente solo compla juegos doblados, a eso hay que sumar y tener en cuenta que españa es teritorio sony asi que si el pronostico de ventas de xbox one no justifica el doblaje por parte de sony si pues vendera mas. y con la cantidad de gente que vive en sud america por muy pocos que compren el juego ponle 300.000 con eso an sacado rentable la traducion de sobras. de ahi que al final cambiaran de parecer. igualmente el echo de que un juego venga doblado a un idioma hace que las ventas crezcan sobretodo si el juego lo vale. almenos viene traducido. la verdad que si que me molesta que no venga doblado pero tampoco es algo que diga es inprescindible en cambio la traducion si. si por mi fuera todos los juegos deverian de estar obligados por ley a tener la traducion de todos los territorios a los que se ponga a la venta el juego/consola asi todos disfrutariamos pues en realidad traducir tampoco requiere de mucho coste ni mucho tiempo. que ocure jamas lo aran porque solo los paises como francia y alemania lo hacen uk y usa les da igual y el resto somos muy conformistas
0 0
xXPepeCharlieXx
xXPepeCharlieXx 13/01/15 04:17:10
00
No es por ser mamón ni nada por el estilo, pero siempre va a ser 1000 veces mejor escuchar las voces en ingles xD
0 0
Sin avatar
Devildante 12/01/15 17:50:36
00
Mejor que no lo haga, que llegue SOLO en ingles y con sub. en los idiomas q quieran por favor
0 0
JJJAGUAR
JJJAGUAR 12/01/15 17:36:12
00
@Angeal21 la de veces que habré escuchado esa tontería.
A las compañías no les importa cuál sea el número total de hablantes de un idioma, les importa cuántas de esas personas van a comprar el juego. La mayoría de hispanohablantes están en latinoamerica, un mercado que dista mucho de ser importante para las compañías (por aquí todo se piratea), por lo que no, no es ninguna excusa.
0 0
charlyolivera
Staff
charlyolivera 12/01/15 15:24:29
10
Una cosa es la gente que hable el castellano y otra muy diferente es la gente que hable castellano y esté interesada en el juego. Mi madre habla castellano y no lo va a comprar, por ejemplo. No mezclemos churras con merinas. Si estuviese en su lugar yo tampoco lo doblaría, ¿gastar 100.000 para no recuperar ni la décima parte? No gracias. Menos Call of Duty y FIFA en los TOP 10 de España, que hay más variedad de juegos.

Ah, y caso aparte es América Latina, que también tiene que tener su doblaje, con varios dialectos. No les veo yo por la labor de aceptar un juego en castellano..., ya sabemos lo que pasa después. Ni al contrario claro. Juego localizado a español latino es igual a más gasto por parte del estudio. El cuento ese de que el castellano es el segundo idioma no vale, vale la gente que lo habla y está interesado en él y parece que no hay tanto como para invertir.
1 0
Sin avatar
dur 12/01/15 15:02:58
00
fallout 3 bioshock 1,2,3 joder skyrim, aqui solo veo excusas y nada mas, el Castellano es el 2º idioma mas hablado en el mundo por habitanteen km² si no mirad en wikipedia, todo esto solo son exusas y nada mas
0 0
Rumic
Rumic 12/01/15 14:30:00
00
y también que se les puso a parir por hacer el esfuerzo de doblar el primer juego, cosa que yo agradezco ya que se trata de un estudio pequeño y se molestaron en poner un doblaje aunque no fuera el más acertado.
0 0
Momin
Momin 12/01/15 13:59:07
00
Si las ventas son buenas se podría hacer después de lanzar el juego y todos estariamos agradecidos.

Ayudaría también a aumentar las ventas una vez pasado el lanzamiento.
0 0
Godotnix
Godotnix 12/01/15 13:49:05
10
Al menos lo traen traducido, que para los que le guste esta saga, ya pueden darse por satisfechos con eso, que a los que nos gusta Ace attorney crapcom se nos rie en la puta cara trallendonos juegos sin traducir incluso siendo recopilatorios de juegos que ya tradujeron hace años atrás
1 0
RIPLIS
RIPLIS 12/01/15 13:21:53
00
Porque somos el culo de europa.
0 0
DracoRubi
DracoRubi 12/01/15 13:09:05
10
Lo que tenemos que hacer es incluir en nuestra legislación leyes parecidas a las de Francia o Alemania, que impiden la comercialización de juegos que no estén localizados al idioma local.
1 0
alexcjn
alexcjn 12/01/15 12:11:14
00
Yo creo que han dicho, los anteriores no vendieron lo suficiente(segun sus pronosticos o los que ellos querian que vendieran), con este se van a probrar y segun vean las ventas ya veran lo que hacen en el proximo juego
0 0
Sin avatar
Angeal21 12/01/15 11:40:28
00
sinceramente lo que dicen no es justificable pues el castellano es el 2 idioma mas hablado del planeta asi que eso de no rentable no se lo creen ni ellos. pero igualmente ellos sabran pues el 1 a vendido el 2 an vendido pero tampoco algo destacable a nivel global. el 3 vendera igual que los otros lo que se preparen pues como el juego sea una cortina de humo como an demostrado en los ultimos meses se lo van a comer la prensa y el usuario los destruira asi que ellos mismos. almenos se agradece que venga sub que a este paso dicen que tampoco es rentable xd
0 0
artimaña
artimaña 12/01/15 11:29:22
00
Muy honestos la verdad, pero no estoy deacuerdo que si lo doblan no solo es para España, tambien les valdria el doblaje para Latino America, yo creo les salia rentabla doblarlo, esperemos el Cyberpunk si lo doblen.
0 0
Txoubi
Txoubi 12/01/15 10:44:07
20
Me quito el sombrero ante CD Projekt. Así es como debe decirse las cosas y menos mal que hay una empresa que hace caso a los usuarios y además han explicado de forma muy detallada el por qué no habrá doblaje al español, que sinceramente, prefiero que sea así, me gusta más las voces inglesas, la verdad :/
2 0
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información ‘aquí’.