Crimen Perfecto

Opinión

Página 3

18/07/2012 20:30

Nintendo se niega a distribuír Kingdom Hearts 3D

Una compañía como Nintendo no se puede permitir arriesgarse toda la confianza que en ella depositan millones de entusiastas de los videojuegos. De mano de Nintendo Ibérica, una gran cantidad de videojuegos llegaron localizados perfectamente a nuestro idioma (The Last Story, Inazuma Eleven, Pandora's Tower...). A este hecho hay que sumarle el mensaje lanzado por los propios integrantes de la compañía, intentar llegar sus juegos al menos con los textos traducidos va en contra de que éste de primera línea llegase sin traducir.

Como una buena distribuidora, Nintendo tenía la responsabilidad de presionar a toda compañía hasta conseguir como mínimo la traducción al español. Nada menos que una década consiguiéndolo, una confianza enorme para todo seguidor de sus videojuegos.

Nintendo logo

Una decisión importante para mantener la confianza de quienes más le quieren

La decisión de no distribuir el juego recobra importancia con todo esto mencionado. Da mayor mérito a la decisión de Nintendo Ibérica ya que si llegó a este extremo no sería sin antes pedir la traducción al español. Posiblemente incluso se hayan debilitado las relaciones entre dichas compañías, pero la decisión es algo más. Se trata también de una decisión de futuro: a partir de ahora quien cuente con la colaboración de Nintendo para distribuir su juego sabrá que hay una responsabilidad que cumplir.

Además, camino del futuro: que Kingdom Hearts no salga traducido es una prueba de fuego en la que unas buenas ventas en nuestro territorio 'justificarían' el ahorro acometido por Square Enix. Más compañías se unirían a esta propuesta y sacarían más videojuegos sin traducir.

Las 'reacciones' de Square se hicieron derogar. Unas simples disculpas a los fans de la saga parece que lo solucionasen todo para ellos. Escuchar es una tarea que requiere de dos cosas: oír y poner atención, y de lo segundo parece que no prestaron mucha de momento. La supercostosa traducción es lo que se pide. ¿Saben aquel que diu que un chico joven, aficionado a la saga Zelda, está traduciendo él sólo el último episodio, Skyward Sword al catalán?

Imagen asociada al video 17766

No escuchar. Los fans aman sus juegos, no se les puede maltratar. Este vídeo demuestra el amor eterno de nuestro usuario jueghje por la saga y por defender su idioma distribuyendo una traducción que reivindica su cultura. Y no sólo eso, el vídeo también demuestra el precio al que se está dispuesto a pagar por la traducción.

Esto no sólo ocurre con Zelda, en Blogocio ya hay un tema montado para traducir el juego que nos compete, Kingdom Hearts 3D, el cual ya está organizado y montado para empezar el día 1 a traducir al español. Ellos están dispuestos a celebrar por todo lo alto los 10 años que la saga cumple.

Kingdom Hearts: Dream Drop Distance

¡Feliz no cumpleaños!

El Veredicto

Como el clásico de Alfred Hitchcock demuestra, no existe el crimen perfecto. Todo el atentado cometido por Square queda desmantelado por las irrefutables pruebas que nos dejaron a lo largo de los últimos años. El crimen cometido tiene un sólo responsable, un responsable que no es capaz de ver que allí afuera hay más mercado y que no lo tendrán asegurado si no lo saben mantener conforme. Nadie puede asegurar una economía siempre fuerte para Japón, en cambio 500 millones de hispanohablantes no se esfuman en un abrir y cerrar de ojos. Jugar con el orgullo de los seguidores a la serie también es otro atentado. Este si cabe, más cruel por su insolente falta de respeto.

Desde Ocarina of Time no ha vuelto a haber semejante revuelo por la traducción de un juego. 14 años han cambiado mucho los papeles aunque todavía salgan contados videojuegos sin traducir. Kingdom Hearts 3D tomará el relevo; su enorme relevancia y el panorama videojueguil actual se harán cargo de ello. Aunque todavía queda una alternativa: Nintendo 3DS permite descargar contenidos a través de Internet por lo que Square podría distribuir a posteriori la traducción. Sin duda, quedaría justificado el tremendo esfuerzo que miles de seguidores españoles están haciendo recogiendo firmas, llenando la red de comentarios o poniéndose mismamente a traducir el videojuego. Todos hemos cometido errores, ahora les toca corregirlos. De momento Roma no paga a traidores, España tampoco.

Anterior
12 3
Siguiente3 de 3 páginas